| Código |
Original |
Traducción |
| 7G08 |
ninguno
- especial de Navidad |
|
| 7G02 |
I
will not waste chalk |
No
desperdiciaré tiza |
| 7G03 |
I
will not skateboard in the halls |
No
andaré en skate por los pasillos |
| 7G04 |
I
will not burp in class |
No
eructaré en clase |
| 7G05 |
ninguno |
|
| 7G06 |
I
will not instigate revolution |
No
instigaré una revolución |
| 7G09 |
I
will not draw naked ladies in class |
No
dibujaré mujeres desnudas en clase |
| 7G07 |
I
did not see Elvis |
No
vi a Elvis |
| 7G11 |
ninguno |
|
| 7G10 |
I
will not call my teacher "Hot Cakes" |
No
llamaré a mi maestra "tortas calientes" |
| 7G13 |
Garlic
gum is not funny |
El
chicle de ajo no es divertido |
| 7G12 |
They
are laughing at me, not with me |
Se
ríen de mí, no conmigo |
| 7G01 |
I
will not yell "Fire" in a crowded classroom |
No
gritaré "Fuego" en un aula llena |
| 7F03 |
I
will not encourage others to fly
I will not fake my way through life
|
No
estimularé a otros para que vuelen
No andaré por la vida mintiendo |
| 7F02 |
Tar
is not a plaything |
El
alquitrán no es para jugar |
| 7F04 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 7F01 |
I
will not Xerox my butt
(It's potato, not potatoe fue usado en una repetición) |
No
fotocopiaré mi culo
(It's potato, not potatoe no puede traducirse, y es una alusión
a una corrección incorrecta que hizo el entonces vicepresidente
Dan Quayle en una visita a una escuela) |
| 7F05 |
I
will not trade pants with others |
No
intercambiaré mis pantalones con otros |
| 7F08 |
I
am not a 32 year old woman |
No
soy una mujer de 32 años
Para decirlo de otra manera, Nancy Cartwright no es
un chico de diez años |
| 7F07 |
I
will not do that thing with my tongue |
No
haré esa cosa con mi lengua |
| 7F06 |
I
will not drive the principal's car |
No
manejaré el auto del director |
| 7F09 |
I
will not pledge allegiance to Bart |
No
juraré lealtad a Bart |
| 7F10 |
I
will not sell school property |
No
venderé propiedades de la escuela |
| 7F11 |
I
will not cut corners |
No
tomaré atajos
Bart escribe esto una sola vez y hace comillas |
| 7F12 |
I
will not get very far with this attitude |
No
llegaré muy lejos con esta actitud |
| 7F13 |
I
will not make flatuent noises in class |
No
haré ruidos flatulentos en clase |
| 7F15 |
I
will not belch the National Anthem |
No
eructaré el Himno Nacional |
| 7F16 |
I
will not sell land in Florida |
No
venderé tierras en Florida |
| 7F14 |
repetición
de 7F10 |
|
| 7F17 |
I
will not grease the monkey bars |
No
engrasaré las hamacas |
| 7F18 |
I
will not hide behind the Fifth Amendment |
No
guardaré silencio |
| 7F19 |
ninguno |
|
| 7F20 |
I
will not do anything bad ever again |
No
haré nada malo nunca más |
| 7F21 |
I
will not show off |
No
presumiré
Esta frase está escrita con letra antigua |
| 7F22 |
I
will not sleep through my education |
No
dormiré mientras soy educado |
| 7F24 |
I
am not a dentist |
No
soy dentista |
| 8F01 |
Spitwads
are not free speech |
Las
escupidas no son libre expresión |
| 7F23 |
Nobody
likes sunburn slappers |
A
nadie le gustan las palmadas en la espalda quemada |
| 8F03 |
High
explosives and school don't mix
I will not bribe Principal Skinner |
Los
explosivos y la escuela no se mezclan
No sobornaré al director Skinner |
| 8F04 |
I
will not squeak chalk |
No
chirriaré la tiza
Bart hace exactamente eso mientras escribe |
| 8F05 |
I
will finish what I sta |
Terminaré lo
que empie
Bart sólo escribe una línea |
| 8F02 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 8F06 |
"Bart
Bucks" are not legal tender |
Los "Mangos
de Bart" no son de curso legal |
| 8F07 |
I
will not fake rabies |
No
fingiré tener rabia |
| 8F08 |
Underwear
should be worn on the inside |
La
ropa interior debe usarse en el interior |
| 8F09 |
The
Christmas Pageant does not stink |
El
desfile de Navidad no apesta |
| 8F10 |
I
will not torment the emotionally frail |
No
tormentaré a los débiles emocionales |
| 8F11 |
I
will not carve gods |
No
adoraré ídolos |
| 8F12 |
ninguno |
|
| 8F14 |
I
will not spank others |
No
azotaré a los demás |
| 8F16 |
ninguno |
|
| 8F13 |
I
will not aim for the head |
No
apuntaré a la cabeza |
| 8F15 |
I
will not barf unless I'm sick
I will not expose the ignorance of
the faculty |
No
vomitaré salvo que me sienta mal
No destacaré la ignorancia
del cuerpo docente |
| 8F17 |
I
saw nothing unusual in the teacher's lounge |
No
vi nada inusual en la sala de maestros |
| 8F19 |
I
will not conduct my own fire drills |
No
haré mis propios simulacros de incendio |
| 8F20 |
Funny
noises are not funny |
Los
ruidos raros no son divertidos
Juego de palabras: funny en inglés es raro y divertido. |
| 8F21 |
I
will not spin the turtle |
No
haré girar la tortuga |
| 8F22 |
I
will not snap bras |
No
abriré corpiños |
| 8F23 |
I
will not fake seizures |
No
fingiré ataques (de los epilépticos, no de los
violentos) |
| 8F24 |
This
punishment is not boring and pointless |
Este
castigo no es aburrido ni inútil |
| 8F18 |
My
name is not Dr. Death |
Mi
nombre no es Dr. Muerte |
| 9F01 |
I
will not defame New Orleans |
No
defamaré a New Orleans
New Orleans protestó por la canción en
el episodio anterior |
| 9F02 |
I
will not prescribe medication |
No
prescribiré medicinas |
| 9F04 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 9F03 |
I
will not bury the new kid
Marge escribe I will try to raise a better child en
el episodio |
No
enterraré al chico nuevo
Trataré de criar un mejor
hijo |
| 9F05 |
I
will not teach others to fly |
No
enseñaré a otros a volar |
| 9F06 |
I
will not bring sheep to class |
No
traeré ovejas a la clase |
| 9F07 |
A
burp is not an answer |
Un
eructo no es respuesta |
| 9F08 |
Teacher
is not a leper |
La
maestra no es leprosa |
| 9F09 |
Coffee
is not for kids |
El
café no es para chicos
Cada línea se hace menos legible, la última
ya no lo es |
| 9F10 |
I
will not eat things for money |
No
comeré cosas por dinero |
| 9F11 |
I
will not yell "She's Dead" during roll call |
No
gritaré "está muerta" cuando toman lista |
| 9F12 |
The
principal's toupee is not a Frisbee |
La
peluca del director no es un frisbee |
| 9F13 |
I
will not call the principal "spud head" |
No
llamaré al director "cabeza de papa" |
| 9F14 |
Goldfish
don't bounce |
Los
peces dorados no rebotan |
| 9F15 |
Mud
is not one of the 4 food groups |
El
barro no es uno de los cuatro grupos de comidas |
| 9F17 |
No
one is interested in my underpants |
A
nadie le interesan mis calzoncillos |
| 9F16 |
I
will not sell miracle cures |
No
venderé curas milagrosas |
| 9F18 |
I
will return the seeing-eye dog |
Devolveré el
perro guía |
| 9F20 |
I
do not have diplomatic immunity |
No
tengo inmunidad diplomática |
| 9F19 |
I
will not charge admission to the bathroom |
No
cobraré entrada para el baño |
| 9F21 |
I
will never win an Emmy |
Nunca
ganaré un Emmy
Este fue el primer episodio después de que la
serie no fuera nominada a Mejor Comedia en el primer año
que compitió en esa categoría |
| 9F22 |
The
cafeteria deep fryer is not a toy |
La
freidora de la cafetería no es un juguete |
| 1F02 |
ninguno |
|
| 1F01 |
ninguno |
|
| 1F04 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 1F03 |
ninguno |
|
| 1F05 |
ninguno |
|
| 1F06 |
ninguno |
|
| 1F07 |
All
work and no play makes Bart a dull boy |
Todo
trabajo y nada de juego hace que Bart sea aburrido
Referencia a The Shining, naturalmente; éste
no fue escrito línea por línea como los otros |
| 1F08 |
I
will not say "Springfield" just to get applause |
No
diré "Springfield" sólo para que me aplaudan |
| 1F09 |
I
am not authorized to fire substitute teachers |
No
estoy autorizado a despedir maestras suplentes |
| 1F11 |
My
homework was not stolen by a one-armed man |
Mis
deberes no fueron robados por un hombre de un brazo
Referencia a The Fugitive |
| 1F10 |
I
will not go near the kindergarten turtle |
No
me acercaré a la tortuga del jardín de infantes |
| 1F12 |
ninguno |
|
| 1F13 |
ninguno |
|
| 1F14 |
I
am not delightfully saucy |
No
soy deliciosamente picante |
| 1F15 |
Organ
transplants are best left to the professionals |
Es
mejor dejar los transplantes de órganos a profesionales |
| 1F16 |
The
Pledge of Allegiance does not end with Hail Satan |
La
jura de lealtad no termina con Viva Satanás |
| 1F18 |
I
will not celebrate meaningless milestones |
No
celebraré hitos insignificantes
Este fue el episodio 100 |
| 1F19 |
There
are plenty of businesses like show business |
Hay
muchos negocios como el del espectáculo |
| 1F21 |
I
will not re-transmit without the express permission of Major
League Baseball |
No
retransmitiré sin el permiso expreso de la liga de baseball |
| 1F20 |
Five
days is not too long to wait for a gun |
Cinco
días no es una espera demasiado larga para un arma |
| 1F22 |
Beans
are neither fruit nor musical |
Los
frijoles no son frutas ni musicales |
| 1F17 |
Repetición
de 9F17 |
|
| 2F33 |
I
will not use abbrev. |
No
usaré abrev. |
| 2F01 |
I
am not the reincarnation of Sammy Davis Jr. |
No
soy la reencarnación de Sammy Davis Jr. |
| 2F02 |
ninguno |
|
| 2F03 |
ninguno
- especial de Hallween |
|
| 2F04 |
I
will not send lard through the mail |
No
enviaré grasa por correo |
| 2F05 |
I
will not dissect things unless instructed |
No
disecaré cosas salvo que se me ordene |
| 2F06 |
I
will not whittle hall passes out of soap |
No
reduciré los pasillos con jabón |
| 2F07 |
Repetición
de 1F11 |
|
| 2F08 |
Ralph
won't "morph" if you squeeze him hard enough |
Ralph
no va a transformarse si se lo aprieta suficiente |
| 2F09 |
Adding "just
kidding" doesn't make it okay to insult the Principal |
Agregar "era
broma" no permite insultar al director |
| 2F10 |
"Bagman" is
not a legitimate career choice |
"Hombre
de la bolsa" no es una carrera legítima |
| 2F11 |
Cursive
writing does not mean what I think it does |
Escribir
en cursiva no significa lo que pienso
Curse en inglés es insultar |
| 2F12 |
Next
time it could be me on the scaffolding |
La
próxima vez podría estar yo en el andamio |
| 2F13 |
I
will not hang donuts on my person |
No
colgaré donas en mi cuerpo |
| 2F14 |
I
will remember to take my medication |
Recordaré tomar
mi medicación |
| 2F31 |
ninguno |
|
| 2F15 |
I
will not strut around like I own the place |
No
me pasearé como si fuera el dueño |
| 2F18 |
The
Good Humor man can only be pushed so far |
El
hombre con buen humor tiene un límite |
| 2F19 |
I
do not have power of attorney over first graders |
No
tengo poder de abogado sobre los de primer grado |
| 2F32 |
Nerve
gas is not a toy |
El
gas nervioso no es un juguete |
| 2F21 |
I
will not mock Mrs. Dumbface |
No
cargaré a la Sra. Dumbface
(Caradetonta podría ser una traducción de Dumbface) |
| 2F22 |
The
First Amendment does not cover burping |
La
primera enmienda no habilita a eructar
La primera enmienda constitucional de EE. UU. es la
que permite la libertad de expresión |
| 2F16 |
This
is not a clue...or is it? |
Esto
no es una pista... ¿o lo es?
En este episodio se daban pistas para averiguar quién
disparó a Burns |
| 2F20 |
I
will not complain about the solution when I hear it |
No
me quejaré de la solución cuando la escuche |
| 2F17 |
"Bewitched" does
not promote Satanism |
"Hechizada" no
promueve el satanismo |
| 3F01 |
No
one wants to hear from my armpits |
Nadie
quiere escuchar a mis axilas |
| 3F02 |
I
am not a lean mean spitting machine |
No
soy una máquina de escupir |
| 3F03 |
The
boys room is not a water park |
El
baño de varones no es un parque acuático |
| 3F04 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 3F05 |
Indian
burns are not our cultural heritage |
Las
hogueras indias no son nuestra herencia cultural |
| 3F06 |
ninguno |
|
| 3F08 |
Wedgies
are unhealthy for children and other living things |
Los
wedgies no son saludables para chicos y otras criaturas vivientes |
| 3F31 |
I
will only do this once a year |
Sólo
haré esto una vez al año
Este episodio es un clip show |
| 3F07 |
I
will stop talking about the twelve inch pianist |
Dejaré de
hablar sobre el pianista de doce pulgadas
Hay un chiste verde conocido en EE. UU. que involucra a
un pianista de doce pulgadas |
| 3F10 |
I
am not certified to remove asbestos |
No
estoy certificado para remover asbestos |
| 3F09 |
ninguno |
|
| 3F11 |
ninguno |
|
| 3F12 |
ninguno |
|
| 3F13 |
ninguno |
|
| 3F14 |
ninguno |
|
| 3F16 |
ninguno |
|
| 3F15 |
ninguno |
|
| 3F17 |
ninguno |
|
| 3F18 |
ninguno |
|
| 3F19 |
ninguno |
|
| 3F20 |
ninguno |
|
| 3F21 |
ninguno |
|
| 3F22 |
ninguno |
|
| 4F02 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| 3F23 |
I
did not learn everything I need to know in kindergarten |
No
aprendí todo lo que necesito saber en el jardín
de infantes |
| 4F03 |
ninguno |
|
| 4F05 |
ninguno |
|
| 4F06 |
ninguno |
|
| 4F04 |
ninguno |
|
| 4F01 |
ninguno
Lisa escribe "I will not be a snickerpuss." (con
punto) durante el episodio |
No me reiré de las faltas de respeto |
| 4F07 |
ninguno |
|
| 3F24 |
ninguno |
|
| 3G01 |
The
truth is not out there |
La
verdad no está ahí afuera
Referencia a The X Files |
| 4F08 |
I
am not licensed to do anything |
No
tengo licencia para hacer nada |
| 4F10 |
ninguno |
|
| 3G03 |
ninguno |
|
| 4F12 |
ninguno |
|
| 4F11 |
ninguno |
|
| 4F14 |
ninguno |
|
| 4F13 |
ninguno |
|
| 4F15 |
ninguno |
|
| 4F09 |
ninguno |
|
| 4F16 |
A
fire drill does not demand a fire |
Un
simulacro de incendio no requiere un incendio |
| 4F17 |
ninguno |
|
| 4F18 |
ninguno |
|
| 4F19 |
ninguno |
|
| 4F20 |
ninguno
- Simpsons Spin-Off Showcase |
|
| 4F21 |
ninguno |
|
| 4F22 |
ninguno |
|
| 4F23 |
ninguno |
|
| 3G02 |
I
no longer want my MTV |
No
quiero más mi MTV |
| 5F02 |
ninguno |
|
| 5F01 |
Everyone
is tired of that Richard Gere story |
Todo
el mundo está cansado de es historia de Richard Gere |
| 5F03 |
I
did not invent Irish dancing |
No
inventé las danzas irlandesas |
| 5F04 |
ninguno |
|
| 5F05 |
I
will not tease Fatty |
No
cargaré al gordito |
| 5F06 |
There
was no Roman god named "Fartacus" |
No
había ningún dios romano llamado Pedocus |
| 5F07 |
Rudolph's
red nose is not alcohol-related |
La
nariz roja de Rudolph no está relacionada con el alcohol |
| 5F24 |
ninguno |
|
| 5F08 |
ninguno |
|
| 5F23 |
Shooting
paintballs is not an art form |
Arrojar
bolas de pintura no es una forma de arte |
| 5F11 |
ninguno |
|
| 5F10 |
Pain
is not the cleanser |
El
dolor no ayudará a recuperarse |
| 5F12 |
Silly
String is not a nasal spray |
Silly
String no es un aerosol nasal
Silly String, suponemos, es ese producto que se usa en los carnavales
que consiste en un hilo que sale de un pomo. |
| 4F24 |
ninguno |
|
| 5F13 |
I
was not told to do this |
No
me dijeron que hiciera esto |
| 3G04 |
My
butt does not deserve a website |
Mi
culo no merece un sitio web |
| 5F14 |
I
will not demand what I'm worth |
No
demandaré lo que valgo
Esto es una referencia a la huelga de los actores por
más dinero |
| 5F15 |
ninguno |
|
| 5F09 |
I
will not mess with the opening credits |
No
desordenaré los créditos iniciales
Esto apareció en el lugar del gag del sillón
en el episodio 200; el resto de la familia llega al aula |
| 5F16 |
ninguno |
|
| 5F17 |
I
am not the new Dalai Lama |
No
soy el nuevo Dalai Lama |
| 5F18 |
I
was not the inspiration for "Kramer" |
No
fui la inspiración para "Kramer"
Este episodio se emitió tres días después
del último de Seinfeld |
| 5F20 |
ninguno |
|
| 5F21 |
I
will not file frivolous lawsuits |
No
haré juicios frívolos |
| 5F22 |
ninguno |
|
| AABF01 |
The
Simpsons Halloween Special IX |
Especial
de Halloween de los Simpson 9
Esto es escrito en sangre con un pincel grueso |
| 5F19 |
"butt.com" is
not my E-mail address |
"butt.com" no
es mi dirección de e-mail
Esto fue cambiado en la repetición por "butt.butt",
puesto que butt.com existe. |
| AABF02 |
No
one cares what my definition of "is" is |
A
nadie le importa cuál es mi definición de "es"
Lo cual no es así en el caso de Clinton |
| AABF03 |
I
will not scream for ice cream |
No
pediré helado a gritos
Juego de palabras entre "scream" y "ice
cream", y suponemos que también viene de alguna
publicidad |
| AABF04 |
I
am not a licensed hairstylist |
No
soy un peluquero con licencia |
| AABF05 |
"The
President did it" is not an excuse |
"El
presidente lo hizo" no es excusa |
| AABF06 |
My
mom is not dating Jerry Seinfeld |
Mi
mamá no está saliendo con Jerry Seinfeld |
| AABF07 |
Sherri
does not "got back" |
Sherry
no se recuperó |
| AABF08 |
I
will not do the Dirty Bird |
No
haré el Dirty Bird
Dirty Bird, o Pájaro Sucio, es el festejo
de los Atlanta Falcons, uno de los equipos que jugaron
el Super Bowl el día que se emitió este episodio. |
| AABF09 |
No
one wants to hear about my sciatica |
A
nadie le importa mi ciática |
| AABF11 |
Hillbillies
are people too |
Los
campesinos también son gente |
| AABF10 |
Grammar
is not a time of waste |
La
gramática no es pérdida de tiempo |
| AABF12 |
Repetición
de 9F20 |
|
| AABF13 |
It
does not suck to be you |
No
apesta ser vos |
| AABF14 |
I
cannot absolve sins
I will not deface (escrito con signos:
I Well Knot D-Face) |
No
puedo absolver pecados
No pintarrajearé (no, El
faraón no es homosexual no tiene nada que ver
con lo que está escrito) |
| AABF15 |
A
trained ape could not teach gym |
Un
mono entrenado no podría enseñar gimnasia |
| AABF16 |
Loose
teeth don't need my help |
Los
dientes flojos no necesitan mi ayuda |
| AABF17 |
I
have neither been there nor done that |
Ni
estuve ahí ni hice eso |
| AABF18 |
Repetición
de 3F01 |
|
| AABF20 |
I'm
so very tired |
Estoy
muy cansado |
| AABF19 |
I
did not win the Nobel Fart Prize |
No
gané el premio Nobel de pedos |
| AABF21 |
I
am not the last Don |
No soy el último
padrino
|
| AABF22 |
Pork
is not a verb |
Cerdo
no es un verbo |
| AABF23 |
Fridays
are not "pants optional" |
Los
viernes no son días de "pantalones opcionales" |
| BABF01 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| BABF02 |
I
won't not use no double negatives |
Evitaré no usar
ningún doble negativo |
| BABF03 |
Repetición
de 3F05 |
|
| BABF04 |
I
will not create art from dung |
No crearé arte
de estiércol
Referencia a una exposición de arte en New York
donde se incluía una imagen de la Virgen María
hecha con estiércol. |
| BABF05 |
I
can't see dead people |
No puedo ver gente muerta |
| BABF06 |
I
will stop phoning it in |
Dejaré de hacerlo
por teléfono |
| BABF07 |
I
will not sell my kidney on eBay
Lisa escribe I will not do math in class durante
el episodio |
No venderé mi
riñón en eBay
No haré matemática
en clase
La "e" de eBay está en minúscula |
| BABF08 |
Class
clown is not a paid position |
Payaso de la clase no
es una posición paga |
| BABF09 |
Substitute
teachers are not scabs |
Los maestros suplentes
no son esquiroles |
| BABF10 |
My
suspension was not "mutual" |
Mi suspensión
no fue "mutua" |
| BABF11 |
A
belch is not an oral report |
Un eructo no es un reporte
oral |
| BABF12 |
Dodgeball
stops at the gym door |
El Quemado termina en
la puerta del gimnasio |
| BABF13 |
"Non-Flammable" is
not a challenge |
"No inflamable" no
es un desafío |
| BABF14 |
I
was not touched "there" by an angel |
Un ángel no me
tocó "ahí" |
| BABF15 |
I
will not dance on anyone's grave |
No bailaré en
la tumba de nadie |
| BABF16 |
I
am not here on a fartball scholarship |
No estoy acá en
una beca pédica |
| BABF18 |
I
cannot hire a substitute student |
No puedo contratar a
un estudiante suplente |
| BABF19 |
I
will not obey the voices in my head |
No obedeceré a
las voces de mi cabeza |
| BABF21 |
ninguno
- especial de Halloween |
|
| BABF20 |
I
will not plant subliminal messagores
Las partes en verde están en verde en el episodio |
No pondré mensaljes
subliminagores.
(Hicimos lo mejor que pudimos). Esto es una referencia
a un supuesto mensaje subliminal en un aviso televisivo
de G. W. Bush.
|
| BABF17 |
I
will not surprise the incontinent |
No sorprenderé al
incontinente |
| BABF22 |
Network
TV is not dead |
Las cadenas de TV no
están muertas |
| CABF01 |
I
am not the acting President |
No soy el presidente
en ejercicio
Emitido cuando todavía no se sabía quién
había ganado la elección presidencial de
2000 |
| CABF02 |
I
will only provide a urine sample when asked |
Sólo entregaré una
muestra de orina cuando me sea pedida |
| CABF03 |
|